- EAN13
- 9782705669591
- ISBN
- 978-2-7056-6959-1
- Éditeur
- Hermann
- Date de publication
- 05/02/2010
- Collection
- LE BEL AUJOURD'
- Nombre de pages
- 220
- Dimensions
- 21 x 14 x 1,6 cm
- Poids
- 278 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 193
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Questions Heideggeriennes - Stimmung, Logos, Traduction, Poesie
Stimmung, logos, traduction, poésie
De Eliane Escoubas
Hermann
Le Bel Aujourd'
Offres
Autre version disponible
Nous tentons de présenter l'oeuvre de Heidegger, non pas comme une oeuvre faite, mais comme une oeuvre se faisant, une oeuvre en oeuvre. Les thèmes ne se donnent pas comme des « thèses », des « positions », mais comme des moments d'engendrement d'une pensée en acte dont deux topoï-limites articulent le chemin : celui de la « question » (die Frage), qu'explicite Sein und Zeit, et celui de « l'écoute » (das Hören) à partir des années cinquante.
Deux questions insignes de la pensée de Heidegger font ainsi l'objet de notre investigation. D'abord, la question de la Stimmung, tonalité affective, qui n'est en rien psychologique, mais topologique. Ensuite, après le « Tournant » (die Kehre), vers 1935, la question qui articule le phénomène primordial du « langage », dans une triple singularité : historiale, avec la notion de logos à partir de son initialité grecque jusqu'à son détournement dans la ratio des modernes, traductologique, avec une notion de traduction qui ne s'épuise pas dans la considération de la multiplicité babélienne des langues, mais encore concerne les mouvements internes à une langue, et poétologique, dont Hölderlin constitue pour Heidegger la figure emblématique, mais aussi Rilke, Trakl, George.
Deux questions insignes de la pensée de Heidegger font ainsi l'objet de notre investigation. D'abord, la question de la Stimmung, tonalité affective, qui n'est en rien psychologique, mais topologique. Ensuite, après le « Tournant » (die Kehre), vers 1935, la question qui articule le phénomène primordial du « langage », dans une triple singularité : historiale, avec la notion de logos à partir de son initialité grecque jusqu'à son détournement dans la ratio des modernes, traductologique, avec une notion de traduction qui ne s'épuise pas dans la considération de la multiplicité babélienne des langues, mais encore concerne les mouvements internes à une langue, et poétologique, dont Hölderlin constitue pour Heidegger la figure emblématique, mais aussi Rilke, Trakl, George.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Accueil de la folie, Raison, folie, déraisonsJean-François Rey, Eliane Escoubas, Bernard Forthomme, Robert LocqueneuxL'Harmattan25,00
-
L'engendrement du corps propre, Le point source dans la pensée de Henri MaldineyDominique ThouretCercle herméneutique
-
Affect et affectivité dans la philosophie moderne et la phénoménologie, Affekt und Affektivität in der neuzeitlichen Philosophie und der PhänomenologieLaszlo Tengelyi, Eliane EscoubasL'Harmattan40,00