Passés croisés, passés composés, Perspectives à partir des
EAN13
9782380720679
ISBN
978-2-38072-067-9
Éditeur
Kimé
Date de publication
Nombre de pages
604
Dimensions
21 x 14,6 x 3 cm
Poids
732 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Passés croisés, passés composés

Perspectives à partir des "classiques" depuis la chine et la france

Kimé

Offres

Cherchant une question qui puisse prendre la suite de celle de l’histoire des concepts et favorise de même la construction de ponts entre les approches chinoises et françaises ou européennes sur des questions fondamentales des sciences humaines, la question des classiques est apparue particulièrement adaptée. Il n’est certes pas utile de souligner ici combien une notion assez proche des classiques, comme œuvres au long cours, dont la lecture et la relecture toujours recommencées participent à la définition des traditions comme à la proclamation des révolutions, marque à la fois l’espace culturel et scientifique européen et chinois. Nous avons donc lancé un appel aux contributions intitulé « passés recomposés » qui mettait l’accent sur la composition et l’apparition d’œuvres dites classiques mais surtout sur l’histoire longue des relectures souvent divergentes. Il s’agissait de s’interroger certes sur ce qui définit un classique et permet de composer une tradition, mais surtout sur les aspects créatifs de la lecture toujours renouvelée de ces œuvres consacrées comme telles.
On s’est donc concentrés sur l’apparition mais surtout le devenir des œuvres dites classiques. Il s’agit d’interroger la création et la transformation des conceptions de la culture qui mettent à part des œuvres constituant un canon, et surtout les pratiques qui amènent des œuvres ou des corpus donnés à assumer des rôles divers et à subir des relectures, réinvestissements et remotivations à des échelles de temps variées, d’une génération à plusieurs siècles. Ces pratiques doivent évidemment être approchées à toutes échelles et vues dans leurs contextes, enjeux politiques, sociaux, culturels voire économiques ; on n’oubliera pas qu’elles consistent aussi en contestations, réfutations et refus. On a notamment accordé une certaine place au rôle de ces lectures et relectures dans les consciences historiques propres aux constructions impériales et aux processus décrits comme « modernisation ».
L’organisation du volume correspond aux aspects principaux de la relation aux œuvres classiques tels qu’ils sont apparus, nous semble-t-il, durant ces deux colloques. Trois textes ouvrent le volume en posant la question de la définition d’œuvres et de questions classiques. Suivent des parties intitulées Philologies, où on aborde les démarches spécialisées et scientifiques constituant, en Chine et en Europe, l’approche des œuvres classiques les plus anciennes ; une deuxième partie intitulée Traductions approche « les classiques à l’épreuve du transfert » ; les trois parties suivante Appropriations, Ruptures et Fondations rassemblent des textes analysant ces différents rapports avec des classiques, à travers différents espaces culturels et scientifiques.
S'identifier pour envoyer des commentaires.