La saison des ouragans, roman
EAN13
9782246815693
ISBN
978-2-246-81569-3
Éditeur
Grasset
Date de publication
Collection
En lettres d'ancre
Nombre de pages
288
Dimensions
20,5 x 14 x 2 cm
Poids
300 g
Langue
français
Langue d'origine
castillan, espagnol
Fiches UNIMARC
S'identifier

La saison des ouragans

roman

De

Traduit par

Grasset

En lettres d'ancre

Offres

Autre version disponible

Inspiré d’un fait divers, La saison des ouragans s’ouvre sur la découverte d’un cadavre. Dans le canal d’irrigation, aux abords du petit village de La Matosa, un groupe d’enfants tombe sur le corps sans vie de la Sorcière. À la fois redoutée et respectée, elle habitait une maison pleine de mystères où les femmes de la région venaient lui rendre visite pour lui demander de l’aide  : maladies, mauvais sort, mais aussi avortements discrets. À l’instar de Chronique d’une mort annoncée de Gabriel García Márquez, nous découvrons au fil du roman les événements qui ont mené à son assassinat, les histoires des bourreaux qui sont autant de mobiles expliquant les raisons du meurtre de cette envoûtante Sorcière de La Matosa.
Yesenia a vu son cousin Luismi, accompagné de Brando, sortir de la maison de la Sorcière avec un corps. Il y a également Munra, le beau-père boîteux de Luismi, qui conduisait le camion le jour de l’assassinat, un simple exécutant dit-il aux policiers. Luismi vit avec Norma, une jeune fille de 13 ans. Elle a été admise à l’hôpital pour d’importants saignements à la suite d’une visite chez la Sorcière. Brando, lui, a besoin d’argent pour ses projets. Un trésor serait caché dans la maison de la femme maléfique. Autant de raisons pour commettre l’irréparable et autant de perspectives qui nous plongent dans la campagne mexicaine où la misère, la drogue et la violence poussent les gens à la folie autant que l’extrême chaleur qui s’installe. Ce qui, en plein mois de mai, semble annoncer que la saison des ouragans sera violente…
Grâce à cette intrigue policière à rebours, Fernanda Melchor dresse un formidable portrait du Mexique et de ses démons. Sa langue est crue, musicale, elle retranscrit la brutalité avec beaucoup de talent. Il s’agit d’un livre sur les pulsions et la violence mais également sur l’une des figures du féminisme – souvent fantasmée, toujours persécutée –, qu’on a cherché à abattre depuis la nuit des temps  : la sorcière.

Traduit de l'espagnol (Mexique) par Laura Alcoba.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Commentaires des lecteurs

Conseillé par
7 juillet 2019

Noir Mexique

L’auteure mexicaine nous livre un roman sombre en exacerbant les réalités les plus tragiques de son pays. Les voilà condensées dans cette histoire sans lueur, cruelle, brutale, portée par une écriture et un souffle incroyable, qui ne laisse de répit ...

Lire la suite

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Fernanda Melchor
Plus d'informations sur Laura ALCOBA